那句话怎么说来着,探戈就是三步一趟两回头。

        就在一个月之前,亚历珊德拉绝对想不到扎迦黎会愿意以除了把她当nV儿之外的任何方式看待她。并不是说她不想做他nV儿,但是她也想让他按住她,C她,当他把她抛起、压下时,她能享受那罗丹也雕刻不出来的坚y又优美的肌r0U线条。她想成为能把daddy的大ji8含在身T里的那种nV儿。

        但现在他们之间的这个……情况,紧张而原始,难以直面。有时候,她只是坐着,就会突然想起扎迦黎靠在她身上,x肌挤压她的感觉,或者当他将ji8塞进她的喉咙时,他的双手如何缠绕在她的头发上。一切都让她脸红、头晕、兴奋,b醉氧还丢人。

        扎迦黎的状态似乎也好不了多少。他同样紧张不安,注意力不集中。有时她会发现他盯着她,像思考案件时那样用手捂着嘴。而她会对他微笑,只是为了看着他脸颊变成粉红sE,目光迅速转向别处。她可以猜出他可能在想什么。

        从超市回来的那天,在他ga0cHa0之后,他疯狂地亲吻她,仿佛他不这么做他就会Si一样。在他从她身上挣脱之前,他那么用力地拥抱她,让她几乎能听见自己脊椎发出咔嚓的声音,肺里所有空气都被挤出来。事后他没说什么。她只是庆幸他没有说对不起。

        “早上好,”扎迦黎说,穿着休息日专属的柔软T恤和平角内K。他的头发乱糟糟的,睡得狂野但柔软。那种无法控制的感觉再次涌上来,就像她需要把手放在他身上,否则她的皮肤就会撕裂。

        快十点了,如果不是仅仅b他早十五分钟起床,她一定会嘲笑他。不过这段时间也够她冲好咖啡了。

        “早上好,”她说,看着扎迦黎把手伸进衣服抓挠腹部露出了下面的人鱼线然后走到她旁边,俯身亲吻她的额头。

        “你睡得好吗?”

        “应该是我问你才对,”他低声说道。扎迦黎在早上很可Ai,慢慢地清醒过来,外表和内心一样柔软,让早晨的yAn光缓解了所有让他僵y和紧张的事情。

        于是她伸手抓住他的肩膀,把他往下拉,直到她能在他的唇上印下一个温柔的吻。扎迦黎吓了一跳,但没有动,不久她就向后退了一步。“要吃早餐吗?”她问,只是为了有话要说。

        她感觉到扎迦黎的身T动了动,他的手按在她T0NgbU附近的柜台上。“是的,”他回答,然后又倾身过来。

        内容未完,下一页继续阅读